سلام استاد عزیز و بزرگوار
من نمی دانستم برای مطلب شما چه بنویسم تا اینکه فکری به نظرم رسید این یک شعر فرانسوی است که دیروز ترجمه کرده ام که تقدیم شما و مادر بزرگوارتان می کنم
Vole vole petite aile
Ma douce, mon hirondelle
Va t'en loin, va t'en sereine
Qu'ici rien ne te retienne
Rejoins le ciel et l'éther
Laisse-nous laisse la terre
Quitte manteau de misère
Change d'univers
Vole vole petite soeur
Vole mon ange, ma douleur
Quitte ton corps et nous laisse
Qu'enfin ta souffrance cesse
Va rejoindre l'autre rive
Celle des fleurs et des rires
Celle que tu voulais tant
Ta vie d'enfant
Vole vole mon amour
Puisque le nôtre est trop lourd
Puisque rien ne te soulage
Vole à ton dernier voyage
Lâche tes heures épuisées
Vole, tu l'as pas volé
Deviens souffle, sois colombe
Pour t'envoler
Vole vole petite flamme
Vole mon ange, mon âme
Quitte ta peau de misère
Va retrouver la lumière
پرواز
پرواز کن!
پرواز کن!
با بال های کوچکت پرواز کن
شيرين من!
پرستوی من!
به دور دست ها برو، آرام برو
که اینجا چیزی ترا نگه نمی دارد
به آسمان برو و به ابدیت برگرد
ما را ترک کن
زمین را ترک کن
و درد و رنج را ترک کن
جهانت را عوض کن
پرواز کن!
پرواز کن خواهر من!
فرشته من! پرواز کن
دغدغه من! پرواز کن
جسمت را و ما را ترک کن
تا درد هایت پايان يابد
برو!
تا دنیای دیگری را درك كني
که پر از گلها و شادی هاست
جهاني که همانگونه است که تو می خواهی
اقليمي مانند دوران کودکیت
پرواز کن!
پرواز کن عشق من!
بالهای ما بسيارسنگین است
و چون هیچ چیز نمی تواند ترا تسکین دهد
به سوی سفر آخرین پرواز کن
زمان تمام شده را رها کن
پرواز کن
چون نمی توانی رنج هایت را از خود دوركني
نسیم شو کبوتر شو
تا با سبکبالی ترا با خود پرواز دهند
پرواز کن!
پرواز کن شعله من!
پرواز کن فرشته من!
روح من!
کالبد رنج هایت را رها کن
و نور را دوباره جستجو کن
من نمی دانستم برای مطلب شما چه بنویسم تا اینکه فکری به نظرم رسید این یک شعر فرانسوی است که دیروز ترجمه کرده ام که تقدیم شما و مادر بزرگوارتان می کنم
Vole vole petite aile
Ma douce, mon hirondelle
Va t'en loin, va t'en sereine
Qu'ici rien ne te retienne
Rejoins le ciel et l'éther
Laisse-nous laisse la terre
Quitte manteau de misère
Change d'univers
Vole vole petite soeur
Vole mon ange, ma douleur
Quitte ton corps et nous laisse
Qu'enfin ta souffrance cesse
Va rejoindre l'autre rive
Celle des fleurs et des rires
Celle que tu voulais tant
Ta vie d'enfant
Vole vole mon amour
Puisque le nôtre est trop lourd
Puisque rien ne te soulage
Vole à ton dernier voyage
Lâche tes heures épuisées
Vole, tu l'as pas volé
Deviens souffle, sois colombe
Pour t'envoler
Vole vole petite flamme
Vole mon ange, mon âme
Quitte ta peau de misère
Va retrouver la lumière
پرواز
پرواز کن!
پرواز کن!
با بال های کوچکت پرواز کن
شيرين من!
پرستوی من!
به دور دست ها برو، آرام برو
که اینجا چیزی ترا نگه نمی دارد
به آسمان برو و به ابدیت برگرد
ما را ترک کن
زمین را ترک کن
و درد و رنج را ترک کن
جهانت را عوض کن
پرواز کن!
پرواز کن خواهر من!
فرشته من! پرواز کن
دغدغه من! پرواز کن
جسمت را و ما را ترک کن
تا درد هایت پايان يابد
برو!
تا دنیای دیگری را درك كني
که پر از گلها و شادی هاست
جهاني که همانگونه است که تو می خواهی
اقليمي مانند دوران کودکیت
پرواز کن!
پرواز کن عشق من!
بالهای ما بسيارسنگین است
و چون هیچ چیز نمی تواند ترا تسکین دهد
به سوی سفر آخرین پرواز کن
زمان تمام شده را رها کن
پرواز کن
چون نمی توانی رنج هایت را از خود دوركني
نسیم شو کبوتر شو
تا با سبکبالی ترا با خود پرواز دهند
پرواز کن!
پرواز کن شعله من!
پرواز کن فرشته من!
روح من!
کالبد رنج هایت را رها کن
و نور را دوباره جستجو کن
+ نوشته شده در یکشنبه نوزدهم شهریور 1385ساعت 12:34  توسط معصومه اسمعیل نژاد
|
